ببخشید چرا حس میکنم این قسمت که گفت don't forget to love the one called you رو باید اینجوری ترجمه کردید که فراموش نکن که دوست داشته باشی خودت رو(شما ترجمه کردید کسی که تو رو صدا میزند)من خیلی چیزها از شما یاد گرفته ام تا به الان و سپاسگزارم فقط این برام سوال شد چون درس اول سطح پیشرفته که شروع کردیم استاد ام called رو گفتند نامیدن I have a friend called Alex. میخواستم بدونم اینجا برای چه مبنایی ترجمه اینجوری شده،اینکه بگه خودت رو دوست نداشته باش به نظر تطابق بیشتری دارد؟💕🌱
ببخشید چرا حس میکنم این قسمت که گفت don't forget to love the one called you رو باید اینجوری ترجمه کردید که فراموش نکن که دوست داشته باشی خودت رو(شما ترجمه کردید کسی که تو رو صدا میزند)من خیلی چیزها از شما یاد گرفته ام تا به الان و سپاسگزارم فقط این برام سوال شد چون درس اول سطح پیشرفته که شروع کردیم استاد ام called رو گفتند نامیدن I have a friend called Alex. میخواستم بدونم اینجا برای چه مبنایی ترجمه اینجوری شده،اینکه بگه خودت رو دوست نداشته باش به نظر تطابق بیشتری دارد؟💕🌱
کاش متن داستان رو هم بذارید🙂 مرسی
متن انگلیسی رو هم لطفا بنویسید
عالی بود
موفق باشید